Piektdiena, 22. maijs   Šī ir funkcionējoša termini.lza.lv versija. Apmeklējiet arī Latvijas Nacionālo terminoloģijas portālu.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


LĒMUMI

Lēmums Nr. 15. Par angļu valodas apzīmētāju top-down un bottom-up atveidi latviešu valodā metožu nosaukumos

«Terminoloģijas Jaunumi»
19.11.2002

LZA Terminoloģijas komisijas lēmums Nr. 15.

Pieņemts 19.11.2002.; prot. Nr. 7/1031.

Lēmuma pamats: konsultācijas.

 

Angļu valodā ar top-down apzīmē metodi, saskaņā ar kuru lēmumi tiek pieņemti augstākā institūcijā, bet pārējiem lēmums paklausīgi jāpilda. Savukārt ar bottom-up tiek apzīmēta metode, ar kuru katrs praksē rīkojas, kā grib un saprot, līdz tiek apjausta saskaņošanas vajadzība, lai novērstu traucējošās atšķirības.

Latviešu valodā šo metožu apzīmēšanai izmantojami vārdi lejupējs un augšupējs, proti:

angļu top-down method — latv. lejupējā metode,

angļu bottom-up method — latv. augšupējā metode.

 

LZA TK priekšsēdētāja V. Skujiņa

LZA TK zinātniskā sekretāre M. Ķirīte


 Populārākie raksti
Ko nozīmē saīsinājums SLV, cik plaši tas izplatīts?
LZA TK protokols Nr. 7/1072 (21.11.2006)
Zinātnisko grādu nomenklatūra Latvijas Republikā
Kā saīsināt apzīmējumu «veselības zinātņu maģistrs»?
FCI suņu šķirņu nomenklatūra
Kur sameklēt Latvijas Republikas zinātnisko un akadēmisko grādu nomenklatūru?
Lai taptu vārds…
Doktorants — doktorantūra, maģistrants — maģistrantūra
Lēmums Nr. 66. Par angļu foresight atveidi latviešu valodā
Terminu izstrādes, pieņemšanas, apstiprināšanas, publiskošanas un grozīšanas procesa apraksts